home All News open_in_new Full Article

‘He was just trying to earn a few kopecks’: how newly translated stories reveal Chekhov’s silly side

With daft jokes and experimental wordplay, the first comprehensive translations of his lesser-known stories show Anton Chekhov in a new lightFew writers are as universally admired as Chekhov. As Booker winner George Saunders puts it, “Chekhov – shall I be blunt? – is the greatest short story writer who ever lived.” Novelists from Ann Patchett to Zadie Smith cite him as an inspiration. His plays The Seagull, Three Sisters, Uncle Vanya and The Cherry Orchard still pack out theatres internationally. In the past year alone, Andrew Scott wowed audiences in his one-man Vanya for London’s National Theatre and Cate Blanchett took on the role of Arkadina in The Seagull at the Barbican. But how much did you know about his silly side?Anton Chekhov: Earliest Stories offers the first comprehensive translation in English of the stories, novellas and humoresques that the Russian author wrote in the early 1880s. And it is supremely juvenile in the best way. The re...


today 1 week ago attach_file Politics

attach_file Economics
attach_file Culture
attach_file Sport
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Events
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Culture
attach_file Politics
attach_file Events
attach_file Politics
attach_file Politics
attach_file Events
attach_file Events
attach_file Politics


ID: 4006284755
Add Watch Country

arrow_drop_down